Сохраняем изменения в .esp или .esm файлах. После того, как наша работа закончена:
Закрываем окно со вкладками, нажимаем на крестик. Мы снова видим окно с кнопкой "localize plugins". Именно на нее мы и жмем. Плагин теперь локализуется и переведенными будут практически все значения, кроме одного-нескольких. Это нормально. После того, как плагин локализован, можете закрывать программу (2) и подтвердите обязательно изменение плагина! (3)
Все, плагин локализован, бежим в игру и радуемся переведенному собой моду)))
Вкратце, почему приходится жать кнопку "localize" второй раз. Когда вы вводите перевод вручную, вы лишь вбиваете его в словарь программы. Фактически просто наполняете словарь, из которого программа после окончания вашей работы переведет этот плагин. Также это очень удобно при выходе новой версии мода - вы просто нажмете "localize" и программа из ранее созданного вами словаря, когда вы переводили предыдущую версию мода, сама переведет новую версию, вам останется лишь перевести обычно незначительные изменения новой версии.
Для новичков эта программа подойдет как нельзя лучше, но в ней нельзя перевести скрипты (крайне редко приходится переводить) и метки на карте (еще реже). Так что можете использовать.
Автор статьи: Rizen (Exotic). Сайт modgames.net